Выпуск 157. Константинос Кавафис
Feb. 26th, 2005 09:58 pmКонстантинос Кавафис, один из крупнейших поэтов,
писавших на новогреческом языке, родился в Египте
и прожил там почти всю жизнь.
Греция в его биографии вообще не упоминается.
Никто бы не знал имени Кавафиса, если бы его
не переводил Бродский. Меж тем, в собрании
сочинений Бродского всего одно стихотворение
Кавафиса, длинное и сложное. В сети же
гораздо больше, но в других переводах.
Начало.
Вкусили от запретного плода.
Опустошенные, встают. Но смотрят друг на друга.
Поспешно одеваются. Молчат.
Выходят крадучись - и не вдвоем, а порознь.
На улице тревожно озираются:
боятся, как бы чем себя не выдать,
не показать, что было между ними.
Но завтра, послезавтра, через годы
нахлынет главное - и смелости придаст
твоим стихам, берущим здесь начало.
          Перевод Е.Солоновича
Желанья.
На тех, кто, умерев, до тридцати не дожили
и похоронены в роскошном мавзолее, -
на них, на их прекрасные тела
ушедшие желанья не похожи ли,
которым хоть бы раз судьба дала
ночь наслажденья, утро посветлее?
         Перевод Е.Солоновича
Свечи.
Дни будущего предо мной стоят
цепочкой радужной свечей зажженных -
живых, горячих, золотистых свечек.
Дни миновавшие остались позади
печальной чередой свечей погасших,
те, что поближе, все еще дымятся,
остывшие, расплывшиеся свечи.
Мне горько сознавать, что их немало,
мне больно прежний свет их вспоминать.
Смотрю вперед, на ряд свечей зажженных.
И обернуться страшно, страшно видеть:
как быстро темная толпа густеет,
как быстро множится число свечей погасших.
         Перевод С.Ильинской
* * *
Свеча. Разве этого мало? Не надо другого огня.
Холодный мерцающий свет теплом разольется в крови,
как только проявятся Тени, проявятся Тени Любви.
Свеча. Разве этого мало, чтоб лишнего света сегодня
в каморке вечерней не жечь? Довериться грезам, миражам
и слушать бессвязную речь предчувствий, намеков, видений,
витая над будничным миром при слабо мерцающем свете,
и ждать, что проявятся Тени, проявятся Тени Любви.
          Перевод Е.Солоновича