somepoetry: (Default)

Ничегошеньки не знаю про Умберто Сабу,
и так получилось, что найти не успела. Извините.
Переводы - Иосифа Бродского.


Автобиография (фрагменты)

1

Был в пелену солоноватой влаги
завернут мир безрадостного детства,
но из чернил возникли на бумаге
зеленый склон и хохолок младенца.

Боль, от которой никуда не деться,
не стоит слов. При всей своей отваге,
страшатся рифмы грустного соседства.
Ни об одном не сожалея шаге,

все повторил бы я, родись вторично.
Бесславие мое мне безразлично,
и чем-то даже радует меня,

что не был я Италией увенчан.
И, если грех гордыни человечен,
мой вечер привлекательнее дня.

2

Себя я отыскал среди солдат.
В заплеванной прокуренной казарме
впервые голос музы подсказал мне
слова сонетов к той, кто ждал назад.

Невидимые праздными глазами,
в них крапинками золота сквозят
свобода, ностальгия; и слезами
все это увеличивает взгляд.

Я был таким, как видела во сне
ты, Лина. Так ты сон свой описала,
что губ не отрывал я от письма:

"Ты возвратился моряком ко мне.
Как будто в отпуск. Я тебя встречала.
Ты был от жизни флотской без ума".


10


Я ездил из Флоренции примерно
раз в год домой, и, окруженный нимбом
певца, как помнят многие наверно,
в салонах там стихи под псевдонимом

Монтереале читывал я мнимым
ценителям и ждал оваций нервно;
скрывать не нахожу необходимым,
что мне от сих воспоминаний скверно.

С д'Аннунцио в Версале я встречался.
Он славился учтивостью и часто
бывал приветлив и со мною вроде.

Семье Паппини, издававшей "Вече",
пожалуй, не понравился я вовсе.
Что ж, я принадлежал к другой породе.

Profile

somepoetry: (Default)
somepoetry

June 2015

S M T W T F S
 123456
78 91011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 02:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios