somepoetry: (Default)
[personal profile] somepoetry

На пороге Рош аШана - еврейский Новый Год.
После Рош аШана мы будем вспоминать, как прожили
прошлый год, и молиться за удачный новый.
После Рош аШана придет время раскаяния и покаяния.

А пока эти дни не наступили, можно поговорить
о чем-нибудь жизнеутверждающем. Например, о чудачествах.
Как же иначе назвать неожиданное увлечение переводом,
с языка, на котором сам не говоришь, по подстрочнику
и аудиозаписям, да еще такое удачное увлечение?


Из цикла "Тюремные стихи"


– 9 –

Скажи мне, человек, кто ты?
Как можешь ты идти вперёд,
Сжигая прошлого мосты,
Не зная, что в грядущем ждёт.
Один, с молитвой на устах,
Ты веришь, веришь до конца,
Что сгинет твой смертельный враг
От дуновения Творца.

Собаки гнались за тобой,
Кромсали плоть, терзали дух…
Но ты встаёшь с огня живой,
Смотри: твой факел не потух.

Откуда мощь твоя, скажи,
Откуда боль твоя, пророк?
Но в мире подлости и лжи
Твой взгляд повёрнут на восток.
И хоть сочится кровь из глаз,
Ты побеждаешь всякий раз.

Не знаю, чудо ль, волшебство,
Что ты по-прежнему живой.
Что видел ты – давно мертво,
А ты идёшь своей тропой.
Две тысячи бессонных лет –
Скажи, кто ты? В чём твой секрет?


– 10 –

Ты хочешь знать, в чём мой секрет?
Откуда я иду?
А у меня секретов нет,
Как у пчелы в саду.

Укус и мёд, крутая смесь –
Отраву ем я сам,
А сладкий мёд до капли, весь
Несу к чужим столам.

Пчела! Малютка! Точка! Знак!
Его не взвесить на весах.

Весь мир огромный собран здесь –
Горячий символ алэф-бейс.

О, Б-же! Сколько крови тут!
Душа еврейства – буква «юд»!


– 12 –

Будь ты проклята, память моя!
Если б чудо случилось со мной –
Вновь явиться из небытия,
Стать младенцем с невинной душой.

И бежать по дорогам земли
Под пьянящим весенним дождём.
Видеть счастье вблизи и вдали,
Быть свободным и ночью, и днём.

Но ты, память, волочишь назад.
Рвёт мне сердце горячая плеть.
Жизнь, я болен тобою. Я рад
Просто выздороветь – умереть.

Как собака, блуждаю в ночи.
Кровь течёт из дымящихся ран.
И лишь память вдогонку кричит –
Мой двойник, мой безумный тиран.

    Переводы с идиша Б. Сусловича
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

somepoetry: (Default)
somepoetry

June 2015

S M T W T F S
 123456
78 91011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 11:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios